Job 39:3 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Они, приседая, рожают приплод, освобождаясь от бремени.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Они изгибаются в муках родовых, а затем появляются на свет их дети.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
как им устроиться, чтобы детенышей родить и разрешиться от бремени?
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Они изгибаются, рождая своих детей, выбрасывая свои ноши;
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Они сгибаются, дают их детям придти в мир и легко избавляются от родовых мук.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Они изгибаются, рождая детей своих, выбрасывая свои ноши;
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Они, приседая, рожают приплод, освобождаясь от бремени.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Они, приседая, рожают приплод, освобождаясь от бремени.
Russian Synodal 1876
Они изгибаются, рождая детей своих, выбрасывая свои ноши;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Они, приседая, мечут приплод, освобождаясь от отпрысков.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Они изгибаются от боли - и рождаются их дети.