Job 4:21 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Верёвки их шатров порваны, и умрут они, не познав мудрости».
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Натянуты веревки их шатров, и умирают они, мудрости не зная”».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Рвется нить их, и они умирают без всякой мудрости“.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Не погибают ли с ними и их достоинства? Они умирают, не достигнув мудрости.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Не правда ли? Так оно есть: когда вырывается у них верёвка, держащая шатёр их, то они умирают и не знают как.‹«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Не погибают ли с ними и достоинства их? Они умирают, не достигнув мудрости.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Веревки их шатров порваны, и умрут они, не познав мудрости».
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Веревки их шатров порваны, и умрут они, не познав мудрости».
Russian Synodal 1876
Не погибают ли с ними и достоинства их? Они умирают, не достигнув мудрости.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Верёвки их шатров порваны, и умрут они в невежестве".