Job 40:10 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Присмотрись к дивному зверю: Я создал его, как и тебя; он ест траву, как вол.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Взгляни, Иов, на бегемота. Я сотворил его, как и тебя, он как корова ест траву.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Взгляни на Чудище, которое Я сотворил, как и тебя, траву оно ест, как бык.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Вот бегемот, которого Я создал, как и тебя; он ест траву, как вол;
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Так укрась же себя величием и высочеством и оденься в великолепие и славу!
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Вот бегемот, которого Я создал, как и тебя, – он ест траву, как вол;
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Присмотрись к чудовищу, Я создал его, как и тебя; он ест траву, как вол.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Что ж, укрась себя славой и величием, оденься в честь и великолепие.
Russian Synodal 1876
Укрась же себя величием и славою, облекись в блеск и великолепие;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Присмотрись к Чудовищу, Я создал его, как тебя; он ест траву, как вол.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
И если ты как Бог, тогда воздай сам себе почести, неси, словно одежды, честь и славу.