Job 40:24 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Станешь ли с ним играть, как с птичкой; привяжешь ли на забаву служанкам?
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Будешь ли ты словно с птицей с ним забавляться? Будешь ли связывать его, чтобы служанки твои с ним играли?
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Или позабавишься с ним, как с птицей, привяжешь его для игр своих девочек?
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Станешь ли забавляться им, как птичкой, и свяжешь ли его для твоих девочек?
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Кто захочет схватить его спереди, кто захочет арканом пронзить ему нос?
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Станешь ли забавляться им, как птичкой, и свяжешь ли его для девочек твоих?
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Станешь ли с ним, как с птичкой, играть, привяжешь ли на забаву служанкам?
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Кто схватит его у него же на глазах? Кто багор в его нос проденет?
Russian Synodal 1876
Возьмет ли кто его в глазах его и проколет ли ему нос багром?
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Станешь ли с ним, как с птичкой, играть, на забаву служанкам его привяжешь?
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Никто его не может ослепить и заманить его в ловушку.