Job 41:10 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Когда он чихает, блистает свет; его глаза как лучи зари.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Сверкают молнии, когда чихает он, глаза его как свет зари.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Всхрапнет он — молнии сверкают, глаза его — словно сиянье зари.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
От его чихания показывается свет; глаза у него, как ресницы зари;
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Чихание его озаряется сиянием света, и глаза его подобны ресницам утренней зари.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
От его чихания показывается свет; глаза у него, как ресницы зари;
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Когда он чихает — блистает свет, его глаза как лучи зари.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Нет таких смельчаков, кто бы потревожил его; кто же тогда способен предстать передо Мной?
Russian Synodal 1876
От его чихания показывается свет; глаза у него как ресницы зари;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Когда он чихает - блистает свет, его глаза, как лучи зари.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Ни в ком нет смелости такой, чтоб разбудить его и рассердить, как и никто против Меня восстать не может.