Job 41:21 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Как солома ему булава; он над свистом копья смеётся.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Удар булавы для него — прикосновение травинки; он смеётся, когда в него копья летят.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Дубину он считает за мякину, над свистом копья лишь посмеется.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Булава считается у него за соломину; свисту дротика он смеётся.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Соломинкой кажется ему дубина, и только улыбку имеет он для удара копьём.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Булава считается у него за соломину; свисту дротика он смеется.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Как солома ему булава; он над свистом копья смеется.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Раздувает угли его дыхание, и из пасти его пышет пламя.
Russian Synodal 1876
Булава считается у него за соломину; свисту дротика он смеется.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Как мякина ему булава, он над свистом копья смеётся.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Его дыханье разжигает угли, и пламя рвётся изо рта.