Job 42:7 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Сказав это Аюбу, Вечный обратился к Елифазу из Темана: — Я разгневан на тебя и на двух твоих друзей за то, что вы говорили обо Мне не так верно, как Мой раб Аюб.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Господь, закончив говорить с Иовом, обратился к Елифазу из Феману. Господь сказал Елифазу: «Я рассержен на тебя и твоих двух друзей, потому что ты ничего не сказал правильного обо Мне. Однако Иов — Мой слуга, он сказал обо Мне всё верно.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
И после того, как ГОСПОДЬ изрек все эти слова Иову, Он сказал Элифазу из Темана: «Пылает гнев Мой на тебя и на двух твоих друзей за то, что вы не говорили правды обо Мне так, как слуга Мой Иов».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И было после того, как Господь сказал те слова Иову, то Господь сказал Елифазу Феманитянину: Мой гнев горит на тебя и на твоих двух друзей за то, что вы говорили обо Мне не так верно, как Мой раб Иов.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Затем, после того, как Господь таким образом говорил к Иову, то сказал Господь Елифазу из Темана: »Возгорелся гнев Мой на тебя и на твоих обоих друзей, ибо вы неправильно говорили обо Мне, как слуга Мой Иов.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И было после того, как Господь сказал слова те Иову, сказал Господь Елифазу феманитянину: «Горит гнев Мой на тебя и на двух друзей твоих за то, что вы говорили обо Мне не так верно, как раб Мой Иов.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Сказав это Иову, Господь обратился к Элифазу из Темана: — Я разгневан на тебя и на двух твоих друзей за то, что вы говорили обо Мне не так верно, как Мой слуга Иов.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Сказав это Иову, Господь сказал Элифазу из Темана: – Я разгневан на тебя и на двух твоих друзей за то, что вы говорили обо Мне не так верно, как Мой слуга Иов.
Russian Synodal 1876
И было после того, как Господь сказал слова те Иову, сказал Господь Елифазу Феманитянину: горит гнев Мой на тебя и на двух друзей твоих за то, что вы говорили о Мне не так верно, как раб Мой Иов.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Сказав это Аюбу, Вечный сказал Елифазу из Темана: - Я разгневан на тебя и на двух твоих друзей за то, что вы не говорили обо Мне так правдиво, как Мой слуга Аюб.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Господь, закончив говорить с Иовом, говорил с Елифазом из Тимана. Господь сказал Елифазу: "Я рассержен на тебя и твоих двух друзей, потому что ты ничего не сказал правильного обо Мне. Но Иов - мой слуга, он сказал обо Мне верно.