Job 5:18 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Он ранит, но Сам перевязывает; Он поражает, но Его же рука исцеляет.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Бог накладывает повязки на нанесённые Им раны. Он может кого-нибудь поранить, но Его же руки и лечат.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Ведь если ранит Он, Он же и перевяжет, и если сокрушает Он, Его рука и исцелит.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
ибо Он причиняет раны, и Сам обвязывает их; Он поражает, и Его же руки врачуют.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Ибо Он хотя и ранит, но Он и перевязывает; если Он и разбивает, то руки Его опять исцеляют.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
ибо Он причиняет раны и Сам обвязывает их; Он поражает, и Его же руки врачуют.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Он ранит, но Сам перевяжет; Он поражает, но Его же рука исцеляет.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Он ранит, но Сам перевяжет; Он поражает, но Его же рука исцеляет.
Russian Synodal 1876
ибо Он причиняет раны и Сам обвязывает их; Он поражает, и Его же руки врачуют.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Он поранит, но Сам перевяжет; Он поражает, но рука Его исцеляет.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Бог накладывает повязки на раны, им нанесённые. Он может кого-то поранить, но Его же руки и лечат.