Job 5:20 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
В голод избавит тебя от смерти, в сражении — от удара меча.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Бог от смерти тебя спасёт, когда будет голод, Он не даст тебе умереть во время войны.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
В год голодный Он избавит тебя от смерти, на войне от меча спасет.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Во время голода избавит тебя от смерти, и на войне — от руки меча.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
В голоде Он сохранит тебя от смерти, а на войне - от силы меча.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Во время голода избавит тебя от смерти, и на войне – от руки меча.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
В голод избавит тебя от смерти, в сражении — от удара меча.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
В голод избавит тебя от смерти, в сражении – от удара меча.
Russian Synodal 1876
Во время голода избавит тебя от смерти, и на войне – от руки меча.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
В голод избавит тебя от смерти, в сражении - от удара меча.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Бог от смерти тебя спасёт, когда будет голод, Он не даст тебе умереть во время войны.