Job 5:7 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
но человек рождён для несчастий, как искры — чтобы улетать ввысь.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Но человек родился для несчастий, и это так же верно, как искра вылетает из костра.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
А человек рожден для страданий, он словно искра, что ввысь устремляется.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
но человек рождается на страдание, как искры летают вверх.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
но человек производит горе, как и дети огня по обыкновению взлетают в высокий полёт.«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
но человек рождается на страдание, [как] искры, чтобы устремляться вверх.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
но человек рожден для несчастий, как искры — чтобы улетать ввысь.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
но человек рожден для несчастий, как искры – чтобы улетать ввысь.
Russian Synodal 1876
но человек рождается на страдание, [как] искры, чтобы устремляться вверх.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
но человек рождён для несчастий, -
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Но человек родился для несчастий, и это так же, как искра вылетает из костра.