Job 7:4 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Ложась, размышляю: «Когда я встану?» — но тянется ночь, и я ворочаюсь до зари.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Когда ложусь, я думаю: „Когда я встану?” Но длится ночь, и ворочаюсь я, пока не встанет солнце.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Только лягу, думаю: „Когда же вставать?“ А ночь всё тянется, измучен я терзаниями до рассвета.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Когда ложусь, то говорю: "когда-то встану?", а вечер длится, и я ворочаюсь досыта до самого рассвета.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Как только я ложусь, то я думаю: ›Когда я опять встану?‹ Тогда ночь тянется бесконечно, и я сыт ворочанием туда и сюда до рассвета.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Когда ложусь, то говорю: „Когда-то встану?“ А вечер длится, и я ворочаюсь досыта до самого рассвета.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Ложась, размышляю: «Когда я встану?» — но тянется ночь, и я ворочаюсь до зари.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Ложась, размышляю: «Когда я встану?» – но тянется ночь, и я ворочаюсь до зари.
Russian Synodal 1876
Когда ложусь, то говорю: "когда–то встану?", а вечер длится, и я ворочаюсь досыта до самого рассвета.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Ложась, размышляю: "Когда я встану?" - но тянется ночь, и я ворочаюсь до зари.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Когда ложусь, я думаю: “Когда я встану?”Но длится ночь, и ворочаюсь я, пока не встанет солнце.