Job 9:11 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Вот Он пройдёт передо мной, а я Его не увижу, пронесётся мимо, а я Его не замечу.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Я не могу Его увидеть, когда передо мною Он проходит; когда проходит Он, Его величья я не могу постичь.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Даже если пройдет Он передо мной — я не увижу Его, если пронесется мимо — Его не узнаю!
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Вот, Он пройдёт передо мной, и не увижу Его; пронесётся и не замечу Его.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Вот, Он проходит мимо меня, но я не вижу Его; Он парит туда, но я не замечаю Его.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Вот Он пройдет передо мной, и не увижу Его; пронесется – и не замечу Его.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Вот Он пройдет передо мной, а я Его не увижу, пронесется мимо, а я Его не замечу.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Вот, Он пройдет передо мной, а я Его не увижу, пронесется мимо, а я Его не замечу.
Russian Synodal 1876
Вот, Он пройдет предо мною, и не увижу Его; пронесется и не замечу Его.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Вот, Он пройдёт передо мной, а я его не замечу, пронесётся мимо, а я Его не увижу.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Я не могу Его увидеть, когда передо мною Он проходит;когда проходит Он, Его величья я не могу постичь.