Job 9:15 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Пусть я и невиновен, я не смог бы ответить; я бы мог лишь молить Судью моего о милости.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Я невиновен, но не могу Ему ответить. Единственное, что я могу, — просить Судью о милосердии.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Даже если и праведен я, не сыскать мне ответа, я должен лишь молить Судью о пощаде.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Хотя бы я и прав был, но не буду отвечать, а буду умолять моего Судью.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Даже если бы я был прав, то я всё-равно не смог бы ответить Ему, но должен был бы умолять Его, как Судью моего!
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Хотя бы я и прав был, но не буду отвечать, а буду умолять Судью моего.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Пусть я и невиновен, я не смог бы ответить; я бы мог лишь молить судью моего о милости.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Пусть я и невиновен, я не смог бы ответить; я бы мог лишь молить судью моего о милости.
Russian Synodal 1876
Хотя бы я и прав был, но не буду отвечать, а буду умолять Судию моего.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Хотя я и невиновен, я не смог бы ответить; я бы мог лишь молить Судью моего о милости.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Я невинен, но не могу Ему ответить. Единственное, что могу я - просить Судью о милосердии.