Job 9:21 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Я безвинен, но мне уже всё равно; я презираю свою жизнь.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
За мной нет вины! Что думать, я не знаю. Мне ненавистна жизнь моя.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Невинен я, но о себе я не забочусь, опротивела мне жизнь моя!
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Я невинен; не хочу знать моей души, презираю мою жизнь.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
»Я - невиновен! Меня не заботит моя жизнь; я за ничто считаю моё существование!
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Невинен я; не хочу знать души моей, презираю жизнь мою.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Я беспорочен, но мне уже всё равно; я презираю свою жизнь.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Я безвинен, но мне уже все равно; я презираю свою жизнь.
Russian Synodal 1876
Невинен я; не хочу знать души моей, презираю жизнь мою.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Я безвинен; мне уже всё равно, я презираю свою жизнь.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
За мною нет вины. Что думать - я не знаю. Мне ненавистна жизнь моя.