Job 9:22 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Да, всё одно, поэтому и говорю: «Он губит и безвинного, и нечестивого».
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Я говорю себе: „Со всеми так бывает. Невинный умирает точно так же, как и виновный. Все жизни прерывает Бог”.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Всё едино, и потому я говорю: „Он губит и злодея, и невинного“.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Всё одно; поэтому я сказал, что Он губит и непорочного, и виновного.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Всё выходит к одному, и поэтому я открыто высказываю это: невиновного Он уничтожает как злодея.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Все одно; поэтому я сказал, что Он губит и непорочного, и виновного.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Да, все одно, поэтому и говорю: «Он губит и беспорочного и нечестивого».
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Да, все одно, поэтому и говорю: «Он губит и безвинного и нечестивого».
Russian Synodal 1876
Все одно; поэтому я сказал, что Он губит и непорочного и виновного.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Да, всё одно, поэтому и говорю: "Он губит и безвинного, и нечестивого".
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Я говорю себе: “Со всеми так бывает. Невинный умирает точно так же, как и виновный. Все жизни прерывает Бог”.