Job 9:7 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Он солнцу велит, и оно не светит, запрещает звёздам сверкать.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Бог с солнцем может говорить и повелеть ему не подниматься, закроет звёзды, и они не засияют.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Приказывает Он солнцу — и оно не светит, и звезды на небе запечатывает.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
скажет солнцу, – и не взойдёт, и на звёзды налагает печать.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Если Он повелит солнцу, то оно не взойдёт и положит печать на звёзды.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
скажет солнцу – и не взойдет, и на звезды налагает печать.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Он солнцу велит, и оно не светит; печатью Он заключает звезды.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Он солнцу велит, и оно не светит; печатью Он заключает звезды.
Russian Synodal 1876
скажет солнцу, – и не взойдет, и на звезды налагает печать.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Он с солнцем говорит и велит не подниматься; закроет звёзды, и они не светят.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Бог с солнцем может говорить и повелеть ему не подниматься, закроет звезды, и они не засияют.