Joel 1:11 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Сокрушайтесь, земледельцы, о пшенице и ячмене, потому что погиб урожай на полях. Рыдайте, виноградари,
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Печальтесь, земледельцы! Рыдайте, виноградари! Оплакивайте пшеницу и ячмень, потому что погиб урожай на полях.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Оставьте надежды свои, пахари, и вы, виноградари, рыдайте, о ячмене и пшенице рыдайте, люди: погибло всё на полях!
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Краснейте от стыда, земледельцы, рыдайте, виноградари, о пшенице и ячмене, потому что погибла жатва в поле,
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Смущённые стоят земледельцы жалуются как и виноградари - о пшенице и ячмене, ибо урожай поля пропал.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Краснейте от стыда, земледельцы, рыдайте, виноградари, о пшенице и ячмене, потому что погибла жатва в поле,
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Сокрушайтесь, земледельцы, о пшенице и ячмене, потому что погиб урожай на полях. Рыдайте, виноградари,
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Сокрушайтесь, земледельцы, о пшенице и ячмене, потому что погиб урожай на полях. Рыдайте, виноградари,
Russian Synodal 1876
Краснейте от стыда, земледельцы, рыдайте, виноградари, о пшенице и ячмене, потому что погибла жатва в поле,
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Сокрушайтесь, земледельцы, о пшенице и ячмене, потому что погиб урожай на полях. Рыдайте, виноградари,
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Печальтесь, земледельцы!Рыдайте виноградари!Оплакивайте пшеницу и ячмень, ибо погиб урожай на полях.