Joel 1:19 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Я взываю к Тебе, о Вечный, потому что огонь спалил степные пастбища и пламя пожрало все деревья в поле.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Господи, я о помощи к Тебе взываю! Огонь превратил наши зелёные поля в пустыню, и пламя все деревья выжгло.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
К Тебе я, ГОСПОДИ, взываю! Огонь пожрал все пастбища равнинные, деревья повсюду пламенем сожжены.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
К Тебе, Господи, взываю; ибо огонь пожрал злачные пастбища пустыни, и пламя попалило все деревья в поле.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
К Тебе, Господи, взываю я, ибо жгучий зной пожрал луга степи и жара попалила рост всякого дерева в поле.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
К Тебе, Господи, взываю! Ибо огонь пожрал злачные пастбища пустыни, и пламя попалило все деревья в поле.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Я взываю к Тебе, Господи, потому что огонь спалил степные пастбища и пламя пожрало все деревья в поле.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Я взываю к Тебе, Господи, потому что огонь спалил степные пастбища, и пламя пожрало все деревья в поле.
Russian Synodal 1876
К Тебе, Господи, взываю; ибо огонь пожрал злачные пастбища пустыни, и пламя попалило все дерева в поле.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Я взываю к Тебе, о Вечный, потому что огонь спалил степные пастбища, и пламя пожрало все деревья в поле.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Господи, я взываю к Тебе о помощи. Огонь превратил наши зелёные поля в пустыню, и пламя выжгло все деревья.