Joel 2:18 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
И тогда Вечный возревнует о Своей земле и сжалится над Своим народом.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Господь проявил заботу о Своей земле, Он пожалел Свой народ.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
ГОСПОДЬ не остался к земле Своей равнодушным, пожалел Свой народ.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И тогда возревнует Господь о Своей земле и пощадит Свой народ.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Тогда Господь пришёл в ревность за землю Свою, и проявил жалость к народу Своему;
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И тогда возревнует Господь о земле Своей и пощадит народ Свой.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
И тогда Господь возревнует о Своей земле и сжалится над Своим народом.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
И тогда Господь возревнует о Своей земле и сжалится над Своим народом.
Russian Synodal 1876
И тогда возревнует Господь о земле Своей, и пощадит народ Свой.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
И тогда Вечный обеспокоится о Своей земле
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
И взволновался Господь о Своей земле. Он пожалел Свой народ.