Joel 2:23 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Радуйся, народ Иерусалима, веселись о Вечном, твоём Боге! Он даст тебе осенний дождь по Своей праведности; Он пошлёт тебе обильные дожди, осенние и весенние, как бывало прежде.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Поэтому веселись, народ Сиона, радуйся в Господе, Боге твоём. В доброте Своей Господь даст тебе дождь: Он пошлёт тебе, как прежде, обильные дожди осенью и весной.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
И вы, о дети Сиона, ликуйте, обретя свою радость в ГОСПОДЕ, вашем Боге! Для торжества праведности Он пошлет вам дождь ранний, ниспошлет на вас дожди осенние и весенние — всё, как и прежде.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И вы, дети Сиона, радуйтесь и веселитесь о Господе, вашем Боге; ибо Он даст вам дождь в меру и будет ниспосылать вам дождь, ранний и поздний дождь, как прежде.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Также и вы, дети Сиона, ликуйте и радуйтесь о Господе, Боге вашем! Ибо Он даст вам дождь поздний по правильной мере и изольёт дождь, дождь ранний и дождь поздний, как прежде.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И вы, сыны Сиона, радуйтесь и веселитесь о Господе, Боге вашем, ибо Он даст вам дождь в меру и будет ниспосылать вам дождь, дождь ранний и поздний, как прежде.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Радуйся, народ Сиона, веселись о Господе, твоем Боге! Он даст тебе ранний дождь в праведности. Он пошлет тебе обильные дожди, осенние и весенние, как бывало прежде.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Радуйся, народ Сиона, веселись о Господе, твоем Боге! Он даст тебе осенний дождь в праведности. Он пошлет тебе обильные дожди, осенние и весенние, как бывало прежде.
Russian Synodal 1876
И вы, чада Сиона, радуйтесь и веселитесь о Господе Боге вашем; ибо Он даст вам дождь в меру и будет ниспосылать вам дождь, дождь ранний и поздний, как прежде.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Радуйся, народ Иерусалима, и веселись о Вечном, твоём Боге! Он даст тебе то, что наставит тебя в праведности. Он пошлёт тебе обильные дожди, осенние и весенние, как это было прежде.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Итак, веселись, народ Сиона, радуйтесь о Господе, Боге вашем, ибо дал Он вам дождь на благо. Он пошлёт вам, как прежде, обильные дожди весной и осенью.