Joel 2:8 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Они не толкают друг друга, и каждый идёт своей дорогой; прорываются сквозь оборону, не нарушая строя.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Они не давят друг друга, каждый идёт своим путём. И если один из них сражён и падает, то другие продолжают идти вперёд.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
не толкают они друг друга — дорога своя у каждого; сквозь любую оборону невредимыми прорываются и строя своего не нарушают.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Не давят друг друга, каждый идёт своим путём, и падают на копья, но остаются невредимы.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
никто не толкает другого, каждый следует своим путём; и даже через град стрел продвигаются они вперёд, не давая задерживать себя.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Не давят друг друга, каждый идет своею стезею; и падают на копья, но остаются невредимы.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Они не толкают друг друга, и каждый идет своей дорогой; прорываются сквозь оборону, не нарушая строя.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Они не толкают друг друга, и каждый идет своей дорогой; прорываются сквозь оборону, не нарушая строя.
Russian Synodal 1876
Не давят друг друга, каждый идет своею стезею, и падают на копья, но остаются невредимы.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Они не толкают друг друга, и каждый идёт своей дорогой. Они прорываются сквозь оборону, не нарушая строя.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Они не давят друг друга, каждый идёт своим путём. И если один из них сражён и падает, другие продолжают идти вперёд.