Joel 3:12 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
— Пусть поднимутся народы, пусть пойдут в долину Суда, потому что там Я сяду, чтобы судить их всех.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
«Пусть поднимутся народы и сойдут в долину Иосафата, где Я воссяду, чтобы судить народы из всех приграничных стран.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Ведь так было сказано: «Пусть воспрянут народы! Пусть сойдутся они в долине Иосафата! Там Я стану судить их, живших повсюду.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Пусть воспрянут народы и низойдут в долину Иосафата; ибо там Я воссяду, чтобы судить все народы отовсюду.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
«Пусть воспрянут народы и придут в долину Иосафата, ибо там Я воссяду, чтобы судить все народы, отовсюду.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
«Пусть воспрянут народы, пусть пойдут в долину Иосафата, потому что там Я воссяду, чтобы судить все народы вокруг.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
– Пусть воспрянут народы, пусть пойдут в долину Иосафата, потому что там Я воссяду, чтобы судить все народы вокруг.
Russian Synodal 1876
Пусть воспрянут народы и низойдут в долину Иосафата; ибо там Я воссяду, чтобы судить все народы отовсюду.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
"Пусть пробудятся и воспрянут народы, пусть взойдут в Долину Суда, потому что там Я воссяду, чтобы судить все народы вокруг.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
"Пусть поднимутся народы и сойдут в долину Иосафата, ибо там Я воссяду, чтобы судить все народы, со всех сторон.