Joel 3:19 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Египет будет опустошён, а Эдом станет безлюдной пустыней — за насилие, которое они причинили народу Иудеи, и за невинную кровь, пролитую в их земле.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Египет же опустеет, а Едом превратится в пустыню, в которой ничего не растёт, потому что были они жестоки с иудейским народом и проливали кровь невинных людей на этой земле.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Египет тогда превратится в пустыню, голой степью станет Эдом — за жестокие расправы над сынами Иудеи, за невинную кровь, на земле их пролитую.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Египет сделается пустыней и Едом будет пустой степью – за то, что они притесняли народ Иуды и проливали невинную кровь в их земле.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Египет сделается пустыней, и Эдом будет пустой степью – за то, что они притесняли сынов Иудиных и проливали невинную кровь в земле их.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Египет будет опустошен, а Эдом станет безлюдной пустыней — за насилие, которое они причинили народу Иуды, и за невинную кровь, пролитую в их земле.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Египет будет опустошен, а Эдом станет безлюдной пустыней – за насилие, которое они причинили народу Иуды, и за невинную кровь, пролитую в их земле.
Russian Synodal 1876
Египет сделается пустынею и Едом будет пустою степью – за то, что они притесняли сынов Иудиных и проливали невинную кровь в земле их.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Египет будет опустошён, а Едом станет безлюдной пустыней. За насилие, которое они причинили народу Иудеи, и за невинную кровь, пролитую в их земле.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Египет же опустеет, Эдом сделается степью пустынной, ибо были они жестоки с иудейским народоми проливали невинную кровь на этой земле.