Joel 3:6 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Вы продавали людей Иудеи и Иерусалима грекам для того, чтобы отдалить их от родины.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Вы продали народ Иуды и Иерусалим грекам, чтобы удалить их от своей родины.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
детей Иудеи и детей Иерусалима, уводя подальше из мест родных, вы грекам в рабы продавали.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
и народ Иуды и народ Иерусалима продавали народу Еллинов, чтобы удалить их от их пределов.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
и сынов Иудиных и сынов Иерусалима продавали сынам эллинов, чтобы удалить их от пределов их.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Вы продавали людей Иудеи и Иерусалима грекам для того, чтобы отдалить их от родины.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Вы продавали людей Иудеи и Иерусалима грекам для того, чтобы отдалить их от родины.
Russian Synodal 1876
и сынов Иуды и сынов Иерусалима продавали сынам Еллинов, чтобы удалить их от пределов их.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Вы продавали людей Иудеи и Иерусалима грекам для того, чтобы отдалить их от родины.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Вы продали народ Иуды и Иерусалим грекам, чтобы удалить их от своей родины.