Joel 3:8 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Я продам ваших сыновей и дочерей людям из Иудеи, а они продадут их севеянам, отдалённому народу, — так сказал Вечный.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Я продам ваших сынов и дочерей народу Иуды, а они продадут их савеянам, народу, живущему в далёких землях». Так сказал Господь.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
сыновей и дочерей ваших отдам Я в руки сынов Иудеи, а те продадут их далеко живущим от вас сабеянам», — так сказал ГОСПОДЬ.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И предам ваших сыновей и ваших дочерей в руки сынов Иуды, и они продадут их Савеям, отдалённому народу; так Господь сказал.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И предам сыновей ваших и дочерей ваших в руки сынов Иудиных, и они продадут их савеям, народу отдаленному, – так Господь сказал. –
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Я продам ваших сыновей и дочерей людям из Иудеи, а они продадут их отдаленному народу — шевеянам», — так сказал Господь.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Я продам ваших сыновей и дочерей людям из Иудеи, а они продадут их отдаленному народу – шевеянам, – так сказал Господь.
Russian Synodal 1876
И предам сыновей ваших и дочерей ваших в руки сынов Иуды, и они продадут их Савеям, народу отдаленному; так Господь сказал.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Я продам ваших сыновей и дочерей людям из Иудеи, а они продадут их отдалённому народу из Аравии", - так сказал Вечный.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Я продам ваших сынов и дочерей народу Иуды, а они продадут их дальнему народу савеям". Так сказал Господь.