John 1:12 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Но всем тем, кто Его принял и кто поверил в Него, Он дал власть стать детьми Всевышнего —
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Тем, однако, кто принял Его и поверил в Него, Он дал право стать детьми Божьими:
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Тем же, кто принял Его, Он даровал право быть детьми Бога. Это те, кто верит в Него,
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Тем же, кто принял Его, Он даровал право быть детьми Бога. Это те, кто верит в Него
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Тех же, кто Его принял, кто уверовал в Него, наделил Он правом быть детьми Божьими —
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
А тем, которые приняли Его, верующим во имя Его, дал власть быть детьми Божьими,
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
а всем, которые приняли Его, дал Он право стать детьми Божьими, то есть тем, которые верят во имя Его,
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Всем же, кто принял Его, — дал им власть стать детьми Божиими, верующим во имя Его,
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Елицы же прияша его, даде им область чадом Божиим быти, верующым во имя его,
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Но всем, кто принял его, всем, кто поверил ему и его власти, он наделил правом стать детьми Бога,
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
А тем, которые приняли Его, верующим во имя Его, дал власть быть детьми Божиими, –
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Но всем тем, кто Его принял и кто поверил в Его имя, Он дал власть стать детьми Божьими —
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Но всем тем, кто Его принял и кто поверил в Его Имя, Он дал власть стать детьми Божьими –
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
А тѣмъ, которые приняли Его, вѣрующимъ во имя Его, далъ власть быть чадами Божіими,
Russian Synodal 1876
А тем, которые приняли Его, верующим во имя Его, дал власть быть чадами Божиими,
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Но всем тем, кто Его принял и кто поверил в Него, Он дал власть стать духовными детьми Всевышнего.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Некоторые же приняли Его и поверили в Него. Он дал нечто тем, кто уверовал в Него, и было это - право стать детьми Божьими.