John 1:42 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
И привёл его к Исе. Иса посмотрел на Шимона и сказал: — Шимон, сын Ионы, тебя будут звать Кифа (что значит ‘камень’, то есть Петир).
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Андрей привёл Симона к Иисусу. Иисус посмотрел на него и сказал: «Ты — Симон, сын Ионы, ты будешь называться Кифа». «Кифа» означает «Пётр».
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Он привел его к Иисусу. Иисус, пристально посмотрев на него, сказал: «Ты Симон, сын Иоанна. Но ты будешь зваться Кифа́». (Это значит «Скала», Петр.)
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Он привел его к Иисусу. Иисус, пристально посмотрев на него, сказал: «Ты Симон, сын Ионы. Но ты будешь зваться Кифа́». (Это значит «Скала», Петр.)
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Андрей привел брата к Иисусу; Тот посмотрел на него и сказал: «Ты Симон, сын Иоанна, отныне имя твое будет Кифа» (что значит «камень»).
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
и привёл его к Иисусу. Иисус же, взглянув на него, сказал: ты – Симон, сын Ионы; ты будешь называться Кифа, что значит: "камень" (Пётр).
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Затем он повёл его к Иисусу; Он же взглянул на него и сказал: »Ты - Симон, сын Иоанна; ты наречёшься Кифой - что в переводе означает: ›Камень‹«.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Привел он его к Иисусу. Взглянув на него, Иисус сказал: ты Симон, сын Иоанна, ты будешь называться Кифа (что значит в переводе: Петр).
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
И приведе его ко Иисусови. Воззрев же нань Иисус рече: ты еси симон сын ионин: ты наречешися кифа, еже сказается петр.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Он привёл его к Йешуа. Глядя на него, Йешуа сказал: "Ты Шимон Бар-Йоханан; ты будешь зваться Кефой".
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Он привел его к Иисусу. Иисус же, взглянув на него, сказал: «Ты – Симон, сын Ионы; ты наречешься Кифа», что означает «камень» (Петр).
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
И привел его к Иисусу. Иисус посмотрел на Симона и сказал: — Симон, сын Иоанна, тебя будут звать Кифа (что значит «камень», а по-гречески «Петр»).
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
И привел его к Иисусу. Иисус посмотрел на Симона и сказал: – Симон, сын Иоанна, тебя будут звать Кифа (что значит «камень», а по-гречески «Петр»).
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
и привелъ его къ Іисусу. Іисусъ же, взглянувъ на него, сказалъ: ты Симонъ, сынъ Іонинъ; ты наречешься Кифа, что́ значитъ: камень (Петръ).
Russian Synodal 1876
и привел его к Иисусу. Иисус же, взглянув на него, сказал: ты – Симон, сын Ионин; ты наречешься Кифа, что значит: камень Петр.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
И привёл его к Исе. Иса посмотрел на Шимона и сказал:
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
И он привёл Симона к Иисусу. Иисус посмотрел на него и сказал: "Ты - Симон, сын Иоанна, ты будешь называться Кифа". Что значит: "камень".