John 1:43 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
На следующий день Иса решил идти в Галилею. Он нашёл Филиппа и сказал ему: — Следуй за Мной!
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
На следующий день Иисус решил отправиться в Галилею. Он отыскал Филиппа и сказал ему: «Следуй за Мной».
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
На следующий день Иисус решил отправиться в Галилею. Там Он нашел Филиппа. «Следуй за Мной!» — говорит ему Иисус.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
На следующий день Иисус решил отправиться в Галилею. Там Он нашел Филиппа. «Следуй за Мной!» — говорит ему Иисус.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
На следующий день Иисус решил отправиться в Галилею. Встретив Филиппа, позвал Он его: «Пойдем со Мной!»
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
На другой день Иисус захотел идти в Галилею, и находит Филиппа и говорит ему: иди за Мной.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
На следующий день Иисус пошёл в Галилею; там Он встретил Филиппа и сказал ему: »Следуй за Мной!«
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
На другой день захотел Он идти в Галилею и находит Филиппа. И говорит ему Иисус: следуй за Мною.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Во утрий (же) восхоте изыти в галилею: и обрете филиппа и глагола ему: гряди по мне.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
На следующий день, решив отправиться в Галиль, Йешуа нашёл Филиппа и сказал: "Следуй за мной!"
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
На другой день Иисус захотел идти в Галилею, и находит Филиппа, и говорит ему: «Иди за Мною».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
На следующий день Иисус решил идти в Галилею. Он нашел Филиппа и сказал ему: — Следуй за Мной!
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
На следующий день Иисус решил идти в Галилею. Он нашел Филиппа и сказал ему: – Следуй за Мной!
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
На другой день Іисусъ восхотѣлъ идти въ Галилею, и находитъ Филиппа и говоритъ ему: иди за Мною.
Russian Synodal 1876
На другой день [Иисус] восхотел идти в Галилею, и находит Филиппа и говорит ему: иди за Мною.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
На следующий день Иса решил идти в Галилею. Он нашёл Филиппа и сказал ему: - Пойдём со Мной!
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
На следующий день Иисус решил отправиться в Галилею. Иисус отыскал Филиппа и сказал ему: "Следуй за мной".