John 1:46 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Нафанаил ответил: — Разве из Назарета может быть что-нибудь доброе? — Пойди и посмотри, — сказал Филипп.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Нафанаил сказал ему: «Разве может что-нибудь хорошее быть из Назарета?» Филипп ответил: «Пойдём, и тогда ты сам увидишь!»
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
«Из Назарета? Разве из Назарета может быть что хорошее?» — возразил Нетанэл. «Пойдем, и сам увидишь», — говорит ему Филипп.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
«Из Назарета? Разве из Назарета может быть что хорошее?» — возразил Нетанэл. «Пойдем, и сам увидишь», — говорит ему Филипп.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
«Из Назарета может ли быть что хорошее?» — возразил Нафанаил. «Иди и посмотри», — ответил Филипп.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Но Нафанаил сказал ему: из Назарета может ли быть что доброе? Филипп говорит ему: пойди и посмотри.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Тогда Нафанаил сказал ему: »Может ли что доброе придти из Назарета?« Филипп отвечал ему: »Пойдём и увидишь!«
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
И сказал ему Нафанаил: из Назарета может ли быть что доброе? Говорит ему Филипп: иди и посмотри.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
И глагола ему нафанаил: от назарета может ли что добро быти? Глагола ему филипп: прииди и виждь.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Натаниэль ответил ему: "Нацерет? Может ли что-либо доброе прийти оттуда?" "Пойдем и увидишь", — сказал ему Филипп.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Но Нафанаил сказал ему: «Из Назарета может ли быть что доброе?» Филипп говорит ему: «Пойди и посмотри».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Нафанаил ответил: — Разве из Назарета может быть что-нибудь доброе? — Пойди и посмотри, — сказал Филипп.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Нафанаил ответил: – Разве из Назарета может быть что-нибудь доброе? – Пойди и посмотри, – сказал Филипп.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Но Наѳанаилъ сказалъ ему: изъ Назарета можетъ ли быть что́ доброе? Филиппъ говоритъ ему: пойди и посмотри.
Russian Synodal 1876
Но Нафанаил сказал ему: из Назарета может ли быть что доброе? Филипп говорит ему: пойди и посмотри.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Нафанаил ответил: - Разве из Назарета может быть что-нибудь доброе? - Пойди и посмотри, - сказал Филипп.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Нафанаил сказал ему: "Разве может что-нибудь хорошее прийти из Назарета?" Филипп ответил: "Пойдём, и увидишь".