John 1:47 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Когда Иса увидел идущего к Нему Нафанаила, Он сказал: — Вот истинный исраильтянин, в котором нет ни тени притворства.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Иисус увидел подходившего к нему Нафанаила и сказал: «Вот настоящий израильтянин, в котором нет лукавства».
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Иисус увидел идущего к Нему Нетанэла и сказал о нем: «Вот настоящий израильтянин, неспособный на обман».
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Иисус увидел идущего к Нему Нетанэла и сказал о нем: «Вот настоящий израильтянин, неспособный на обман».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Иисус увидел идущего к Нему Нафанаила и сказал о нем: «Вот подлинно израильтянин, в коем хитрости нет».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Иисус, увидев идущего к Нему Нафанаила, говорит о нём: вот подлинно Израильтянин, в котором нет лукавства.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Когда Иисус увидел подходящего к Нему Нафанаила, то Он сказал о нём: »Вот, поистине израильтянин, в котором нет лукавства!«
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Увидел Иисус Нафанаила, идущего к Нему, и говорит о нем: вот, воистину, Израильтянин, в котором нет притворства.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Виде (же) Иисус нафанаила грядуща к себе и глагола о нем: се, воистинну израилтянин, в немже льсти несть.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Йешуа увидел приближающегося Натаниэля и сказал о нём: "Вот подлинный сын Израиля — в нём нет ничего притворного!"
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Иисус, увидев идущего к Нему Нафанаила, говорит о нем: «Вот подлинно израильтянин, в котором нет лукавства».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Когда Иисус увидел идущего к Нему Нафанаила, Он сказал: — Вот истинный израильтянин, в котором нет ни тени притворства.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Когда Иисус увидел идущего к Нему Нафанаила, Он сказал: – Вот истинный израильтянин, в котором нет ни тени притворства.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Іисусъ, увидѣвъ идущаго къ Нему Наѳанаила, говоритъ о немъ: вотъ, подлинно Израильтянинъ, въ которомъ нѣтъ лукавства.
Russian Synodal 1876
Иисус, увидев идущего к Нему Нафанаила, говорит о нем: вот подлинно Израильтянин, в котором нет лукавства.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Когда Иса увидел идущего к Нему Нафанаила, Он сказал: - Вот истинный исраилтянин, в котором нет ни тени притворства.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Иисус увидел подходившего к Нему Нафанаила и сказал: "Вот настоящий израильтянин, в котором нет лукавства".