John 1:48 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
— Откуда Ты меня знаешь? — удивился Нафанаил. Иса ответил: — Ещё до того, как Филипп позвал тебя, Я видел тебя под инжиром.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Нафанаил спросил: «Откуда Ты знаешь меня?» Иисус ответил: «Я видел тебя под фиговым деревом, перед тем как Филипп позвал тебя».
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
«Откуда Ты меня знаешь?» — спрашивает Нетанэл. «Еще до того, как позвал тебя Филипп, Я видел тебя под смоковницей», — ответил ему Иисус.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
«Откуда Ты меня знаешь?» — спрашивает Нетанэл. «Еще до того, как позвал тебя Филипп, Я видел тебя под смоковницей», — ответил ему Иисус.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
«Откуда Ты знаешь меня?» — удивился Нафанаил. «Еще до того, как позвал тебя Филипп, видел Я тебя сидевшим под смоковницей», — ответил ему Иисус.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Нафанаил говорит Ему: откуда Ты знаешь меня? Иисус ответил ему: прежде чем Филипп позвал тебя, когда ты был под смоковницей, Я видел тебя.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Нафанаил спросил Его: »Откуда Ты знаешь меня?« Иисус отвечал ему такими словами: »Ещё прежде, чем позвал тебя Филипп, Я уже видел тебя, когда ты был под смоковным деревом.«
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Говорит Ему Нафанаил: откуда Ты меня знаешь? Ответил Иисус и сказал ему: прежде чем позвал тебя Филипп, когда ты был под смоковницей, Я видел тебя.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Глагола ему нафанаил: како мя знаеши? Отвеща Иисус и рече ему: прежде даже не возгласи тебе филипп, суща под смоковницею видех тя.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Натаниэль сказал ему: "Откуда ты меня знаешь?" Йешуа ответил ему: "До того, как Филипп позвал тебя, когда ты был под смоковницей, я видел тебя".
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Нафанаил говорит Ему: «Откуда Ты знаешь меня?» Иисус сказал ему в ответ: «Прежде нежели позвал тебя Филипп, когда ты был под смоковницей, Я видел тебя».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
— Откуда Ты меня знаешь? — удивился Нафанаил. Иисус ответил: — Еще до того, как Филипп позвал тебя, Я видел тебя под инжиром.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
– Откуда Ты меня знаешь? – удивился Нафанаил. Иисус ответил: – Еще до того, как Филипп позвал тебя, Я видел тебя под инжиром.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Наѳанаилъ говоритъ Ему: почему Ты знаешь меня? Іисусъ сказалъ ему въ отвѣтъ: прежде нежели позвалъ тебя Филиппъ, когда ты былъ подъ смоковницею, Я видѣлъ тебя.
Russian Synodal 1876
Нафанаил говорит Ему: почему Ты знаешь меня? Иисус сказал ему в ответ: прежде нежели позвал тебя Филипп, когда ты был под смоковницею, Я видел тебя.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
- Откуда Ты меня знаешь? - удивился Нафанаил. Иса ответил: - Ещё до того, как Филипп позвал тебя, Я видел тебя под инжирным деревом.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Нафанаил спросил: "Откуда Ты знаешь меня?" Иисус ответил: "Я видел тебя под смоковницей перед тем, как Филипп рассказал тебе обо Мне".