John 10:25 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Иса ответил: — Я уже говорил вам, но вы не поверили. Обо Мне свидетельствуют дела, которые Я совершаю от имени Моего Отца.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Иисус ответил им: «Я уже сказал вам, а вы не хотите верить. Дела, которые Я совершаю во имя Моего Отца, сами говорят за Меня.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
«Я вам говорил, но вы Мне не верите, — ответил Иисус. — Обо Мне свидетельствуют дела, которые Я делаю от имени Моего Отца.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
«Я вам говорил, но вы Мне не верите, — ответил Иисус. — Обо Мне свидетельствуют дела, которые Я делаю от имени Моего Отца.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
«Я уже сказал вам, — ответил Иисус, — но вы не верите. Дела, которые совершаю во имя Отца Моего, не показывают ли они, кто Я?
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Иисус отвечал им: Я сказал вам, и не верите; дела, которые Я творю во имя Моего Отца, они свидетельствуют обо Мне.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Иисус отвечал им: »Я уже сказал вам это, но вы не верите. Дела, которые Я творю во имя Отца Моего, они дают свидетельство обо Мне,
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Ответил им Иисус: Я сказал вам, и вы не верите; дела, которые Я творю во имя Отца Моего, они свидетельствуют о Мне;
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Отвеща им Иисус: рех вам, и не веруете: дела, яже аз творю о имени Отца моего, та свидетелствуют о мне:
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Йешуа ответил им: "Я уже говорил вам, но вы не доверяете мне. Дела, которые я совершаю во имя моего Отца, свидетельствуют обо мне.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Иисус отвечал им: «Я сказал вам, и не верите; дела, которые творю Я во имя Отца Моего, они свидетельствуют обо Мне.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Иисус ответил: — Я уже говорил вам, но вы не поверили. Обо Мне свидетельствуют дела, которые Я совершаю от имени Моего Отца.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Иисус ответил: – Я уже говорил вам, но вы не поверили. Обо Мне свидетельствуют дела, которые Я совершаю от Имени Моего Отца.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Іисусъ отвѣчалъ имъ: Я сказалъ вамъ, и не вѣрите; дѣла, которыя творю Я во имя Отца Моего, они свидѣтельствуютъ о Мнѣ.
Russian Synodal 1876
Иисус отвечал им: Я сказал вам, и не верите; дела, которые творю Я во имя Отца Моего, они свидетельствуют о Мне.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Иса ответил: - Я уже говорил вам, но вы не поверили. Обо Мне свидетельствуют дела, которые Я совершаю от имени Моего Отца.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Иисус ответил им: "Я уже сказал вам, а вы не поверили. Деяния, которые Я совершаю во имя Отца Моего, сами говорят за Меня,