John 10:26 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Вы же не верите Мне потому, что вы не из Моих овец.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Вы, однако, не верите, потому что вы не принадлежите к числу Моих овец.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Но вы Мне не верите, потому что вы не из числа Моих овец.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Но вы Мне не верите, потому что вы не из числа Моих овец, как Я сказал вам.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Но вы — не Моего стада овцы, потому и не верите.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Но вы не верите, ибо вы не из Моих овец, как Я сказал вам.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
но вы не верите этому, потому что вы не принадлежите к овцам Моим.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
но вы не верите, потому что вы не из овец Моих.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
но вы не веруете, несте бо от овец моих, якоже рех вам:
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Но вы не доверяете мне, потому что вы не из числа моих овец.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Но вы не верите, ибо вы не из овец Моих, как Я сказал вам.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Вы же не верите Мне потому, что вы не из Моих овец.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Вы же не верите Мне потому, что вы не из Моих овец.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Но вы не вѣрите, ибо вы не изъ овецъ Моихъ, какъ Я сказалъ вамъ.
Russian Synodal 1876
Но вы не верите, ибо вы не из овец Моих, как Я сказал вам.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Вы же не верите Мне потому, что вы не Мои овцы.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
но вы не верите, ибо не принадлежите к Моей пастве.