John 10:36 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
то как же вы смеете говорить, что Я, Тот, Кого Сам Отец приготовил для святой цели и послал в мир, оскорбляю Аллаха, говоря: «Я — Сын Всевышнего»?
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
то как вы можете говорить Тому, Кого Отец избрал и послал в мир: „Ты оскорбляешь Всевышнего”, только потому, что Я сказал: „Я — Сын Божий”?
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
как вы можете Мне заявлять: „Ты кощунствуешь“, когда Я говорю: „Я — Сын Бога“, — Мне, кого освятил и послал в мир Отец?!
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
как вы можете Мне заявлять: „Ты кощунствуешь“, когда Я говорю: „Я — Сын Бога“, — Мне, кого освятил и послал в мир Отец?!
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Меня же Отец на то и поставил, чтобы Я дело Его делал, для этого в мир послал. Как можете говорить Мне: „Ты богохульствуешь“, когда говорю о Себе: „Я — Сын Божий“?!
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Тому ли, Которого Отец освятил и послал в мир, вы говорите: богохульствуешь, потому что Я сказал: Я Сын Божий?
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
то как вы можете Того, Кого Отец посвятил и послал в мир, упрекать в богохульстве за то, что Я сказал: ›Я есть Сын Божий‹?
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Тому ли, Кого Отец освятил и послал в мир, вы говорите: «Ты богохульствуешь», потому что Я сказал: «Я — Сын Божий»?
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
егоже Отец святи и посла в мир, вы глаголете, яко хулу глаголеши, зане рех: Сын Божий есмь.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
то почему вы говорите тому, кого Отец отделил как святого и послал в мир: 'Ты богохульствуешь', только за то, что я сказал: 'Я сын Элогима'?
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Тому ли, Которого Отец освятил и послал в мир, вы говорите: „Богохульствуешь“, потому что Я сказал: „Я Сын Божий“?
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
то как же вы смеете говорить, что Тот, Кого Бог освятил и послал в мир, кощунствует, потому что Я сказал: «Я — Сын Бога»?
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
то как же вы смеете говорить, что Тот, Кого Бог освятил и послал в мир, кощунствует, потому что Я сказал: «Я – Сын Бога»?
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Тому ли, Котораго Отецъ освятилъ и послалъ въ міръ, вы говорите: «богохульствуешь», потомучто Я сказалъ: Я Сынъ Божій?
Russian Synodal 1876
Тому ли, Которого Отец освятил и послал в мир, вы говорите: богохульствуешь, потому что Я сказал: Я Сын Божий?
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
то как же вы смеете говорить, что Тот, Кого Всевышний посвятил на служение Себе и послал в мир, оскорбляет Всевышнего, потому что Я сказал: "Я - (духовный) Сын Всевышнего"?
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
то неужели вы теперь станете говорить Тому, Кого Отец избрал и послал в этот мир: "Ты богохульствуешь", только потому, что Я сказал о Себе: Я Сын Божий?