John 10:6 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Иса использовал эту притчу, но они не поняли, о чём Он говорил.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Иисус рассказал людям эту притчу, но они не поняли её значения.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Иисус рассказал им эту притчу, но они не поняли того, о чем Он им говорил.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Иисус рассказал им эту притчу, но они не поняли того, о чем Он им говорил.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Вот такую притчу рассказал им Иисус, но они не поняли, о чем говорил Он.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Иисус сказал им эту притчу; но они не поняли, что такое Он говорил им.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Это Иисус сказал им в образной речи, но они не поняли, что Он хотел им сказать этим. Иисус - открытая Дверь овцам.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Эту притчу сказал им Иисус: они же не поняли, что значило то, что Он им говорил.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Сию притчу рече им Иисус: они же не разумеша, что бяше, яже глаголаше им.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Йешуа говорил с ними в форме притчи, но они не догадались, о чём шла речь.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Эту притчу сказал им Иисус, но они не поняли, что такое Он говорил им.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Иисус использовал эту притчу, но они не поняли, о чем Он говорил.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Иисус использовал эту притчу, но они не поняли, о чем Он говорил.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Сію притчу сказалъ имъ Іисусъ. Но они не поняли, что́ такое Онъ говорилъ имъ.
Russian Synodal 1876
Сию притчу сказал им Иисус; но они не поняли, что такое Он говорил им.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Иса использовал такое сравнение, но они не поняли, о чём Он говорил.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Иисус рассказал им эту притчу, но они не поняли, что Он говорил им.