John 10:9 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Я — дверь; кто входит через Меня, тот будет спасён. Он сможет входить и выходить, и найдёт пастбище.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Я — эти ворота, и каждый, кто войдёт через Меня, будет спасён. Он войдёт и выйдет, и найдёт всё, что ему нужно.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Дверь — это Я. Кто войдет через Меня, будет спасен. Он и войдет, и выйдет, и найдет себе пастбище.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Дверь — это Я. Кто войдет через Меня, будет спасен. Он и войдет, и выйдет, и найдет себе пастбище.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Я — дверь. Кто через Меня войдет в овчарню, тому ничто не грозит. Войдет он и выйдет и пастбище найдет.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Я – дверь: кто войдёт Мной, тот спасётся, и войдёт, и выйдет, и пастбище найдёт.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Я есть Дверь: кто войдёт через Меня, тот будет спасён, и будет выходить и входить и найдёт пастбище.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Я — дверь: чрез Меня если кто войдет, спасен будет, и войдет и выйдет и пастбище найдет.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Аз есмь дверь: мною аще кто внидет, спасется, и внидет и изыдет, и пажить обрящет.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Я врата. Если кто-либо войдёт мною, будет в безопасности, войдёт и выйдет, и найдёт пастбище.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Я – дверь: кто войдет Мною, тот спасется; и войдет, и выйдет, и пажить найдет.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Я — дверь: кто входит через Меня, тот будет спасен. Он сможет входить и выходить и найдет пастбище.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Я – дверь: кто входит через Меня, тот будет спасен. Он сможет входить и выходить и найдет пастбище.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Я есмь дверь: кто войдетъ Мною, тотъ спасется, и войдетъ и выйдетъ, и пажить найдетъ.
Russian Synodal 1876
Я есмь дверь: кто войдет Мною, тот спасется, и войдет, и выйдет, и пажить найдет.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Я - дверь; кто входит через Меня, тот будет спасён. Он сможет входить, и выходить, и найдёт пастбище.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Я - эти ворота: кто войдёт через Меня, спасён будет. Он войдёт и выйдет, и найдёт всё, что ищет.