John 11:13 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Иса говорил им о том, что Элеазар умер, но ученики думали, что Он говорит о сне обыкновенном.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Иисус говорил о смерти Лазаря, а они подумали, что Иисус говорит о том, что тот просто заснул.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Иисус хотел этим сказать, что Лазарь умер, но они подумали, что Он говорит об обычном сне.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Иисус хотел этим сказать, что Лазарь умер, но они подумали, что Он говорит об обычном сне.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Иисус о смерти Лазаря сказал, а они подумали, что говорит Он о сне обычном.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Иисус говорил о его смерти, а они думали, что Он говорит об обыкновенном сне.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Иисус же имел в виду смерть Лазаря, а они думали, что Он говорил об обычном сне.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Но сказал Иисус о смерти его, а они подумали, что говорит Он о простом сне.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Рече же Иисус о смерти его: они же мнеша, яко о успении сна глаголет.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Йешуа намекал на смерть Эльазара, но они поняли его слова буквально, что он говорил о сне.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Иисус говорил о смерти его, а они думали, что Он говорит о сне обыкновенном.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Иисус говорил им о том, что Лазарь умер, но ученики думали, что Он говорит о сне обыкновенном.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Иисус говорил им о том, что Лазарь умер, но ученики думали, что Он говорит об обыкновенном сне.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Іисусъ говорилъ о смерти его, а они думали, что Онъ говоритъ о снѣ обыкновенномъ.
Russian Synodal 1876
Иисус говорил о смерти его, а они думали, что Он говорит о сне обыкновенном.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Иса говорил им о том, что Элеазар умер, но ученики думали, что Он говорит об обыкновенном сне.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Иисус говорил о смерти Лазаря, а они подумали, что Иисус говорит о том, что тот просто заснул.