John 11:16 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Тогда Фома, которого ещё называли Близнец, сказал остальным ученикам: — Пойдём и мы и умрём с Ним!
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Тогда Фома, по прозванию Близнец, сказал другим ученикам Иисуса: «Пойдём и мы, чтобы умереть вместе с Иисусом».
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Фома, по прозвищу Близнец, сказал товарищам: «Пойдемте и умрем вместе с Иисусом!»
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Фома, по прозвищу Близнец, сказал товарищам: «Пойдемте и умрем вместе с Иисусом!»
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Фома по прозвищу Близнец сказал сотоварищам своим: «Пойдем и мы с Ним вместе, чтобы с Ним и умереть!»
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Тогда Фома, иначе называемый Близнец, сказал ученикам: пойдём и мы умрём с ним.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Тогда Фома, который также носит имя ›Близнец‹, сказал соученикам своим: »Пойдём же туда, чтобы умереть с Ним!«
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Тогда Фома, называемый Близнец, сказал другим ученикам: идем и мы, чтобы умереть с Ним.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Рече же фома, глаголемый близнец, учеником: идем и мы, да умрем с ним.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Тогда Тома (имя означает "близнец") сказал своим друзьям талмидим. "Да, да, пойдем и вместе с ним умрем!"
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Тогда Фома, иначе называемый Близнец, сказал ученикам: «Пойдем и мы умрем с Ним».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Тогда Фома, которого еще называли Дидимус, сказал остальным ученикам: — Пойдем и мы и умрем с Ним!
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Тогда Фома, которого еще называли Близнец, сказал остальным ученикам: – Пойдем и мы и умрем с Ним!
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Тогда Ѳома, иначе называемыи Близнецъ, сказалъ ученикамъ: пойдемъ и мы умремъ съ нимъ.
Russian Synodal 1876
Тогда Фома, иначе называемый Близнец, сказал ученикам: пойдем и мы умрем с ним.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Тогда Фома, которого ещё называли Близнец, сказал остальным ученикам:
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Тогда Фома, по прозванию Близнец, сказал другим ученикам Иисуса: "Пойдёмте с Учителем и умрём вместе с Ним".