John 11:21 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
— Повелитель, — сказала Марфа Исе, — если бы Ты был здесь, то мой брат не умер бы.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Тогда Марфа обратилась к Иисусу с такими словами: «Господи, если бы Ты был здесь, мой брат не умер бы.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
«Господь, если бы Ты был здесь, мой брат не умер бы! — сказала Марфа Иисусу. —
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
«Господь, если бы Ты был здесь, мой брат не умер бы! — сказала Марфа Иисусу. —
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
«Господи, — сказала Марфа Иисусу, — если бы Ты был здесь, не умер бы мой брат.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Тогда Марфа сказала Иисусу: Господи! Если бы Ты был здесь, не умер бы мой брат.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Тогда Марфа сказала Иисусу: »Господи, если бы Ты был здесь, то не умер бы брат мой!
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Сказала тогда Марфа Иисусу: Господи, если бы Ты был здесь, не умер бы брат мой.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Рече же марфа ко Иисусу: Господи, аще бы еси зде был, не бы брат мой умерл:
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Марта сказала Йешуа: "Господь, если бы ты был здесь, то мой брат не умер бы.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Тогда Марфа сказала Иисусу: «Господи! Если бы Ты был здесь, не умер бы брат мой.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
— Господи, — сказала Марфа Иисусу, — если бы Ты был здесь, то мой брат не умер бы.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
– Господи, – сказала Марфа Иисусу, – если бы Ты был здесь, то мой брат не умер бы.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Тогда Марѳа сказала Іисусу: Господи! еслибы Ты былъ здѣсь, не умеръ бы братъ мой.
Russian Synodal 1876
Тогда Марфа сказала Иисусу: Господи! если бы Ты был здесь, не умер бы брат мой.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
- Повелитель, - сказала Марта Исе, - если бы Ты был здесь, то мой брат не умер бы.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
И сказала тогда Марфа Иисусу: "Господи, если бы Ты был здесь, мой брат не умер бы.