John 11:26 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
а кто живёт и верит в Меня, тот никогда не умрёт. Ты этому веришь?
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
и всякий, кто живёт и верует в Меня, никогда не умрёт. Марфа, веришь ли ты в это?»
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
А всякий, кто жив и верит в Меня, вовек не умрет. Веришь ты в это?»
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
А всякий, кто жив и верит в Меня, вовек не умрет. Веришь ты в это?»
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
и ни один из тех, кто действительно живет и верит в Меня, никогда на самом деле не умрет. Веришь в это?»
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И всякий, живущий и верующий в Меня, не умрёт вовек. Веришь ли этому?
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
а кто живёт и верит в Меня, тот не умрёт во веки вечные! Веришь ли ты в это?«
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
и всякий живущий и верующий в Меня не умрет вовек. Веришь ли ты в это?
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
и всяк живый и веруяй в мя не умрет во веки. Емлеши ли веру сему?
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
а всякий живущий и верящий в меня не умрёт никогда. Веришь ли ты этому?"
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И всякий, живущий и верующий в Меня, не умрет вовек.Веришь ли этому?»
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
а кто живет и верит в Меня, тот никогда не умрет. Ты этому веришь?
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
а кто живет и верит в Меня, тот никогда не умрет. Ты этому веришь?
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
и всякій, живущій и вѣрующій въ Меня, не умретъ во-вѣкъ. Вѣришь ли сему?
Russian Synodal 1876
И всякий, живущий и верующий в Меня, не умрет вовек. Веришь ли сему?
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
а кто живёт и верит в Меня, тот никогда не умрёт. Ты этому веришь?
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
и всякий, кто живёт и верует в Меня, никогда не умрёт. Веришь ли ты в это?"