John 11:4 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Когда Иса услышал об этом, Он сказал: — Эта болезнь не к смерти, она для славы Аллаха, чтобы (вечный) Сын Всевышнего был прославлен через неё.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Услышав это, Иисус сказал: «Эта болезнь не приведёт к смерти. Она — во славу Божью, чтобы Сын Божий обрёл славу через неё».
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Услышав это, Иисус сказал: «Эта болезнь не к смерти, она ради Славы Бога и для того, чтобы Сын Бога благодаря ей явил Свою Славу».
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Услышав это, Иисус сказал: «Эта болезнь не к смерти, она ради Славы Бога и для того, чтобы Сын Бога благодаря ей явил Свою Славу».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Услышав о том, Иисус сказал: «Не к смерти эта болезнь, но к славе Божией. Через болезнь эту прославит Бог Сына Своего».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Иисус, услышав то, сказал: эта болезнь не к смерти, но к славе Божьей, да прославится через неё Сын Божий.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Когда Иисус услышал это, то Он сказал: »Эта болезнь не ведёт к смерти, а служит для славы Божией, потому что Сын Божий должен прославиться через неё.«
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Услышав это, Иисус сказал: болезнь эта не к смерти, но во славу Божию, чтобы прославлен был Сын Божий чрез нее.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Слышав же Иисус рече: сия болезнь несть к смерти, но о славе Божии, да прославится Сын Божий ея ради.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Услышав это, он сказал: "Эта болезнь не окончится смертью. Нет, она для славы Божьей, чтобы Сын Божий мог принять славу через неё".
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Иисус, услышав то, сказал: «Эта болезнь не к смерти, но к славе Божией, да прославится через нее Сын Божий».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Когда Иисус услышал об этом, Он сказал: — Эта болезнь не к смерти, она для славы Божьей, чтобы Сын Бога был прославлен через нее.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Когда Иисус услышал об этом, Он сказал: – Эта болезнь не к смерти, она для славы Божьей, чтобы Сын Бога был прославлен через нее.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Іисусъ, услышавъ то́, сказалъ: эта болѣзнь не къ смерти, но къ славѣ Божіей, да прославится чрезъ нее Сынъ Божій.
Russian Synodal 1876
Иисус, услышав [то], сказал: эта болезнь не к смерти, но к славе Божией, да прославится через нее Сын Божий.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Когда Иса услышал об этом, Он сказал: - Эта болезнь не к смерти, она для славы Всевышнего, чтобы Сын Всевышнего () был прославлен через неё.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Услышав это, Иисус сказал: "Эта болезнь не смертельна, она послана Лазарю во славу Божью, чтобы Сын Божий обрёл славу".