John 11:45 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Многие из иудеев, которые пришли навестить Марьям и видели, что сделал Иса, поверили в Него.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
И тогда многие из иудеев, которые пришли с Марией и увидели, что совершил Иисус, поверили в Него.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Многие из тех, что пришли к Мариам и увидели, что Он сделал, поверили в Него.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Многие из тех, что пришли к Марии и увидели, что сделал Иисус, поверили в Него.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Многие из тех иудеев, которые пришли к Марии и увидели, что сделал Иисус, уверовали в Него,
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Тогда многие из Иудеев, пришедших к Марии и видевших, что Иисус сотворил, уверовали в Него.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Многие из иудеев, которые пришли к Марии и увидели то, что сделал Иисус, стали верующими в Него,
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Тогда многие из Иудеев, пришедшие к Марии и увидевшие, что Он сотворил, уверовали в Него.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Мнози убо от иудей пришедшии к марии и видевше, яже сотвори Иисус, вероваша в него:
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
При этом многие иудеяне, пришедшие в гости к Мирьям и видевшие, что сделал Йешуа, поверили в него.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Тогда многие из иудеев, пришедших к Марии и видевших, что сотворил Иисус, уверовали в Него.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Многие из иудеев, которые пришли навестить Марию и видели, что сделал Иисус, поверили в Него.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Многие из иудеев, которые пришли навестить Марию и видели, что сделал Иисус, поверили в Него.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Тогда многіе изъ Іудеевъ, пришедшихъ къ Маріи и видѣвшихъ, что́ сотворилъ Іисусъ, увѣровали въ Него.
Russian Synodal 1876
Тогда многие из Иудеев, пришедших к Марии и видевших, что сотворил Иисус, уверовали в Него.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Многие из иудеев, которые пришли навестить Марьям и видели, что сделал Иса, поверили в Него.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
И тогда многие иудеи, которые пришли навестить Марию и увидели, что совершил Иисус, уверовали в Него.