John 11:51 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Он сказал это не от себя, но, будучи в тот год верховным священнослужителем, он изрёк пророчество о том, что Иса умрёт за народ,
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Каиафа сказал это не от себя, но, будучи первосвященником в тот год, предсказал, что Иисус умрёт за людей,
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Это он сказал не от себя: будучи первосвященником того года, он изрек пророчество, что Иисус умрет за народ,
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Это он сказал не от себя: будучи первосвященником того года, он изрек пророчество, что Иисус умрет за народ,
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Не от себя он это сказал: будучи в тот год первосвященником, верно предрек он, что умрет Иисус за иудейский народ,
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Это же он сказал не от себя, но, будучи на тот год первосвященником, предсказал, что Иисус умрёт за народ,
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Это же он сказал не сам от себя, но как первосвященник того года он пророчествовал о том, что Иисус умрёт за народ,
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Это он сказал не от себя, но будучи на тот год первосвященником, пророчествовал, что предстояло Иисусу умереть за народ, —
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Сего же о себе не рече, но архиерей сый лету тому, прорече, яко хотяше Иисус умрети за люди,
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Говорил же он это не от себя, но поскольку был когеном гадолем в тот год, пророчествовал о том, что Йешуа должен умереть за весь народ,
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Это же он сказал не от себя, но, будучи на тот год первосвященником, предсказал, что Иисус умрет за народ,
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Он сказал это не от себя, но, будучи в тот год первосвященником, он изрек пророчество о том, что Иисус умрет за народ,
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Он сказал это не от себя, но, будучи в этот год первосвященником, он изрек пророчество о том, что Иисус умрет за народ,
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Сіе же онъ сказалъ не отъ себя, но, будучи на тотъ годъ первосвященникомъ, предсказалъ, что Іисусъ умретъ за народъ,
Russian Synodal 1876
Сие же он сказал не от себя, но, будучи на тот год первосвященником, предсказал, что Иисус умрет за народ,
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Он сказал это не от себя, но, будучи в этот год верховным священнослужителем, он изрёк пророчество о том, что Иса умрёт за народ,
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Каиафа сказал это не от себя, но, будучи первосвященником в тот год, предсказал, что Иисус умрёт ради спасения людей,