John 12:21 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Они подошли к Филиппу, ученику Исы, который был родом из Вифсаиды в Галилее, и попросили: — Господин, мы бы хотели увидеть Ису.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Они пошли к Филиппу, который был родом из Вифсаиды в Галилее, и начали упрашивать его: «Господин, мы хотели бы видеть Иисуса».
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Они подошли к Филиппу, который был родом из Вифсаиды, что в Галилее, и обратились к нему с просьбой: «Господин наш, мы хотим увидеть Иисуса».
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Они подошли к Филиппу, который был родом из Вифсаиды, что в Галилее, и обратились к нему с просьбой: «Господин наш, мы хотим увидеть Иисуса».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Они пришли к Филиппу, который был из Вифсаиды галилейской, и попросили его: «Господин, мы хотели бы познакомиться с Иисусом».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Они подошли к Филиппу, который был из Вифсаиды в Галилее, и просили его, говоря: господин! Нам хочется видеть Иисуса.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Они обратились к Филиппу, который был из Вифсаиды в Галилее, с просьбой: »Господин, мы хотели бы охотно увидеть Иисуса!«
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Они пришли к Филиппу, который был из Вифсаиды Галилейской, и просили его, говоря: господин, мы хотим видеть Иисуса.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
сии убо приступиша к филиппу, иже бе от вифсаиды галилейския, и моляху его, глаголюще: господи, хощем Иисуса видети.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Они обратились с просьбой к Филиппу, который был из Бейт-Цайды в Галиле. "Господин, — сказали они, — мы бы хотели встретиться с Йешуа."
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Они подошли к Филиппу, который был из Вифсаиды галилейской, и просили его, говоря: «Господин! Нам хочется видеть Иисуса».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Они подошли к Филиппу, ученику Иисуса, который был родом из Вифсаиды в Галилее, и попросили: — Господин, мы бы хотели увидеть Иисуса.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Они подошли к Филиппу, ученику Иисуса, который был родом из Вифсаиды в Галилее, и попросили: – Господин, мы бы хотели увидеть Иисуса.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
они подошли къ Филиппу, который былъ изъ Виѳсаиды Галилейской, и просили его, говоря: господинъ! намъ хочется видѣть Іисуса.
Russian Synodal 1876
Они подошли к Филиппу, который был из Вифсаиды Галилейской, и просили его, говоря: господин! нам хочется видеть Иисуса.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Они подошли к Филиппу, ученику Исы, который был родом из Байт-Сайды в Галилее, и попросили: - Господин, мы бы хотели увидеть Ису.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Эти греки пошли к Филиппу, который был родом из Вифсаиды в Галилее, и сказали ему: "Господин, мы хотели бы встретиться с Иисусом".