John 12:27 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Сейчас Моя душа взволнована. Что Я могу сказать? Сказать ли: «Отец, избавь Меня от этого часа»? Но ведь для этого часа Я и пришёл!
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
«Сейчас же Моя душа исполнена печали. Что сказать Мне? Должен ли Я сказать: „Отец, спаси Меня от того, что должно произойти в этот час?” Но Я для того и пришёл, чтобы пережить этот час.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Душа Моя теперь полна смятения! Что Мне сказать? Сказать: „Отец! Спаси Меня от этого часа!“? Но Я для того и пришел — ради этого часа!
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Душа Моя теперь полна смятения! Что Мне сказать? Сказать: „Отец! Спаси Меня от этого часа!“? Но Я для того и пришел — ради этого часа!
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
В смятении ныне душа Моя. Что Мне сказать? Не просить же: „Отец, избавь Меня от часа сего“. Ведь для того Я и пришел в час сей.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Моя душа теперь возмутилась; и что Мне сказать? Отче! Избавь Меня от этого часа! Но на этот час Я и пришёл.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Теперь душа Моя потрясена, и что сказать Мне? ›Отец, спаси Меня из этого часа!‹? Нет, именно для того Я и пришёл в этот час:
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Теперь душа Моя смущена, и что Мне сказать? Отче, спаси Меня от часа сего; но ради этого Я пришел, на час сей.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
ныне душа моя возмутися: и что реку? Отче, спаси мя от часа сего: но сего ради приидох на час сей:
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Сейчас я в смятении. Что мне сказать? 'Отец, спаси меня от наставшего часа'? Нет, ведь именно ради этого часа я и пришёл. Вот что я скажу:
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Душа Моя теперь сильно взволнована; и что Мне сказать? Отче! Избавь Меня от часа сего! Но на сей час Я и пришел.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Сейчас Моя душа в смятении. Что Я могу сказать? Сказать ли: «Отец, избавь Меня от этого часа»? Но ведь для этого часа Я и пришел!
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Сейчас Моя душа взволнована. Что Я могу сказать? Сказать ли: «Отец, избавь Меня от этого часа»? Но ведь для этого часа Я и пришел!
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Душа Моя теперь возмутилась; и что́ Мнѣ сказать? Отче! избавь Меня отъ часа сего! Но на сей часъ Я и пришелъ.
Russian Synodal 1876
Душа Моя теперь возмутилась; и что Мне сказать? Отче! избавь Меня от часа сего! Но на сей час Я и пришел.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Сейчас Моя душа взволнована. Что Я могу сказать? Сказать ли: "Отец, избавь Меня от этого часа"? Но ведь для этого часа Я и пришёл!
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
"Сейчас же душа Моя исполнена печали. Что сказать Мне? Должен ли Я сказать: "Отец, избавь Меня от этого часа"? Но для этого Я и пришёл на этот час. Отец, да будет славно имя Твоё!"