John 12:36 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Верьте в Свет, пока Свет есть, чтобы вам стать сынами Света. Закончив говорить, Иса ушёл и скрылся от них.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Пока у вас есть Свет, храните веру в Свет, чтобы стать детьми Света». Сказав это, Иисус ушёл и скрылся от них.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
А пока еще светит вам свет, верьте в свет — и станете сынами света!» И, сказав это, Иисус ушел и скрылся от них.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
А пока еще светит вам свет, верьте в свет — и станете сынами света!» И, сказав это, Иисус ушел и скрылся от них.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Пока Свет еще светит вам, верьте в Свет, чтобы стать детьми Света!» Сказав это, Иисус ушел и больше среди них не появлялся.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Пока свет с вами, веруйте в свет, да будете детьми света. Сказав это, Иисус отошёл и скрылся от них.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Доколе вы ещё имеете Свет, верьте в Свет, чтобы вам стать сынами Света!« Сказав это Иисус удалился и держался скрыто от них.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Пока имеете свет, веруйте в свет, чтобы стать вам сынами света. Это сказал Иисус, и уйдя скрылся от них.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
дондеже свет имате, веруйте во свет, да сынове света будете. Сия глагола Иисус, и отшед скрыся от них.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Пока у вас есть свет, поверьте в этот свет, чтобы стать людьми света". Йешуа сказал им это, затем ушёл и скрывался от них.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Доколе свет с вами, веруйте в свет, чтобы стать вам сынами света». Сказав это, Иисус отошел и скрылся от них.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Верьте в Свет, пока Свет есть, чтобы вам стать сынами Света. — Закончив говорить, Иисус ушел и скрылся от них.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Верьте в Свет, пока Свет есть, чтобы вам стать сынами Света. Закончив говорить, Иисус ушел и скрылся от них.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Доколѣ свѣтъ съ вами, вѣруйте въ свѣтъ, да будете сынами свѣта. Сказавъ это, Іисусъ отошедъ и скрылся отъ нихъ.
Russian Synodal 1876
Доколе свет с вами, веруйте в свет, да будете сынами света. Сказав это, Иисус отошел и скрылся от них.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Верьте в Свет, пока Свет есть, чтобы вам стать сынами Света.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Пока есть у вас Свет, храните веру в Него, чтобы стать детьми Света". Сказав это, Иисус ушёл и скрылся от них.