John 12:7 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
— Оставь её, — сказал Иса, — она должна была сохранить этот бальзам на день Моего погребения.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Тогда Иисус сказал: «Оставь её в покое! Она правильно поступила, что сберегла это масло на сегодняшний день — день, когда Я должен быть подготовлен к погребению.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
«Оставь ее в покое! Она должна была сохранить эти благовония до дня Моего погребения, — ответил Иисус. —
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
«Оставь ее в покое! Она сохранила эти благовония до дня Моего погребения, — ответил Иисус. —
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Но Иисус сказал: «Оставь ее! Она хранила эти благовония на день Моего погребения.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Иисус же сказал: оставьте её; она сберегла это на день Моего погребения.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Тогда Иисус сказал: »Оставь её в покое! Она сохранила эту мазь на день Моего погребения.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Сказал тогда Иисус: оставь ее; нужно было, чтобы сберегла она миро на день погребения Моего.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Рече же Иисус: не дейте ея, да в день погребения моего соблюдет е:
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Йешуа сказал: "Оставь её! Она сберегла их ко дню моего погребения.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Иисус же сказал: «Оставьте ее; она сберегла это на день погребения Моего.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
— Оставь ее, — сказал Иисус, — она должна была сохранить этот бальзам на день Моего погребения.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
– Оставь ее, – сказал Иисус, – она должна была сохранить этот бальзам на день Моего погребения.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Іисусъ же сказалъ: оставьте ее; она сберегла это на день погребенія Моего.
Russian Synodal 1876
Иисус же сказал: оставьте ее; она сберегла это на день погребения Моего.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
- Оставь её, - сказал Иса, - она должна была сохранить этот бальзам на день Моего погребения.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Тогда Иисус сказал: "Оставь её в покое! Пусть она сделает это ради дня Моего погребения.