John 13:12 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Окончив мыть ученикам ноги, Иса снова оделся и, возвратившись, возлёг на Своём месте за столом. — Вы понимаете, что Я сделал для вас? — спросил Он их. —
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
После того как Иисус омыл им ноги, Он снова надел верхнюю одежду, вернулся на Своё место за столом и сказал ученикам: «Понимаете ли вы, что Я сделал для вас?
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
А когда Он вымыл им ноги, оделся и снова возлег, Он сказал: «Понимаете вы, что Я сделал для вас?
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
А когда Он вымыл им ноги, оделся и снова возлег, Он сказал: «Понимаете вы, что Я сделал для вас?
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Вымыв им ноги, Иисус оделся и вернулся к столу: «Понимаете ли вы, что Я сделал для вас? — спросил Он их. —
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Когда же омыл им ноги и надел Свою одежду, то, возлёгши опять, сказал им: знаете ли, что Я сделал вам?
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
После того, как Он помыл им ноги и снова одёл Свою верхнюю одежду и занял Своё место за столом, то Он сказал им: »Поняли ли вы то, что Я сделал вам?
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Когда же Он умыл их ноги и взял одежду Свою и возлег снова, Он сказал им: знаете ли, что Я сделал вам?
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Егда же умы ноги их, прият ризы своя, возлег паки, рече им: весте ли, что сотворих вам?
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Помыв им ноги, вновь одевшись и вернувшись к столу, он сказал им: "Понимаете ли вы, что я сделал вам?
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Когда же умыл им ноги и надел одежду Свою, то, возлегши опять, сказал им: «Знаете ли, что Я сделал вам?
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Окончив мыть ученикам ноги, Иисус снова оделся и, возвратившись, возлег на Своем месте за столом. — Вы понимаете, что Я сделал для вас? — спросил Он их. —
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Окончив мыть ученикам ноги, Иисус снова оделся и, возвратившись, возлег на Своем месте за столом. – Вы понимаете, что Я сделал для вас? – спросил Он их. –
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Когда же умылъ имъ ноги и надѣлъ одежду Свою, то, возлегши опять, сказалъ имъ: знаете ли, что́ Я сдѣлалъ вамъ?
Russian Synodal 1876
Когда же умыл им ноги и надел одежду Свою, то, возлегши опять, сказал им: знаете ли, что Я сделал вам?
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Окончив мыть ученикам ноги, Иса снова оделся и, возвратившись, возлёг на Своём месте за столом. - Вы понимаете, что Я сделал для вас? - спросил Он их. -
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Кончив омовение ног, Он снова надел верхнюю одежду, вернулся на Своё место за столом и сказал им: "Понимаете ли Вы, что Я сделал для вас?