John 13:22 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Ученики стали растерянно переглядываться между собой, недоумевая, кого Он имеет в виду.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Его ученики стали переглядываться, не понимая, о ком Он говорит.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Ученики смотрели друг на друга, недоумевая, о ком Он говорит.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Ученики смотрели друг на друга, недоумевая, о ком Он говорит.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Ученики в растерянности посмотрели друг на друга: «О ком говорит Он?»
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Тогда ученики озирались друг на друга, недоумевая, о ком Он говорит.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Тогда ученики посмотрели друг на друга и были в недоумении о том, кого Он имел в виду.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Смотрели друг на друга ученики, недоумевая, о ком Он говорит.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Сзирахуся убо между собою ученицы, недоумеющеся, о ком глаголет.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Талмидим внимательно посмотрели друг на друга, теряясь в догадках — кого он мог иметь в виду?
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Тогда ученики озирались друг на друга, недоумевая, о ком Он говорит.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Ученики стали растерянно переглядываться между собой, недоумевая, кого Он имеет в виду.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Ученики стали растерянно переглядываться между собой недоумевая, кого Он имеет в виду.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Тогда ученики озирались другъ на друга, недоумѣвая, о комъ Онъ говоритъ.
Russian Synodal 1876
Тогда ученики озирались друг на друга, недоумевая, о ком Он говорит.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Ученики стали растерянно переглядываться между собой и спрашивать, кого Он имел в виду.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Его ученики стали переглядываться, не понимая, о ком Он говорит.