John 13:30 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Взяв хлеб, Иуда сразу же вышел. Была ночь.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Иуда же взял кусок хлеба и тут же вышел. Была ночь.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Иуда, взяв хлеб, тут же вышел. Была ночь.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Иуда, взяв хлеб, тут же вышел. Была ночь.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Иуда съел кусок хлеба и тотчас же вышел. Была ночь.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Он, приняв кусок, тотчас вышел; а была ночь.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
После того, как тот взял кусок, он тут же вышел. Была же ночь.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Взяв кусок, он вышел тотчас. Была ночь.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Приим же он хлеб, абие изыде: бе же нощь. Егда изыде,
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Взяв кусок мацы, Йегуда вышел, а была ночь.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Он, приняв кусок, тотчас вышел. Была же ночь.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Взяв хлеб, Иуда сразу же вышел. Была ночь.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Взяв хлеб, Иуда сразу же вышел. Была ночь.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Онъ, принявъ кусокъ, тотчасъ вышелъ; а была ночь.
Russian Synodal 1876
Он, приняв кусок, тотчас вышел; а была ночь.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Взяв хлеб, Иуда сразу же вышел. Была ночь.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Иуда же взял кусок хлеба и тут же вышел. Была ночь.